Почему-то некоторые авторы чисто научных текстов решают, что они офигительные прозаики, и обильно вливают в свои и без того загруженные терминологией и прочим тексты витеиватые речевые обороты, пространные оффтопы и прочий бред, никак не помогающий изложить предмет. Это делает перевод невыносимой пыткой.
Надеюсь автор сейчас икает, у него горят уши,началась аллегрия с кашлем и чиханием, понос, экзема и чесотка. Пусть ему будет плохо.
Пошла переводить дальше.