19:32

Почему-то некоторые авторы чисто научных текстов решают, что они офигительные прозаики, и обильно вливают в свои и без того загруженные терминологией и прочим тексты витеиватые речевые обороты, пространные оффтопы и прочий бред, никак не помогающий изложить предмет. Это делает перевод невыносимой пыткой.

Надеюсь автор сейчас икает, у него горят уши,началась аллегрия с кашлем и чиханием, понос, экзема и чесотка. Пусть ему будет плохо.

Пошла переводить дальше.

Комментарии
18.06.2003 в 19:39

Скунс-мизантроп
Каждое утро мы желаем всего того же некоему Роберту Бакану - аналитический отчет которого нам приходится переводить!



Я не то что в цитатник добавлю - распечатаю и на стенке повешу!
18.06.2003 в 19:43

Именно поэтому я и люблю математику.
18.06.2003 в 19:46

Repich, вот тебе тогда. Особенно умиляет авторская ремарка через полторы страницы текста "И тут читатель не без причины может поинтересоваться, почему мы не начали статью с этого места".
18.06.2003 в 20:21

ArLe Издеваешься?

"Нет, меня не раздражают сны на английском, меня бесят немецкие субтитры" :)

Я в английском, как ты в марсианском. Я математику в виде формул люблю (школьных) ;)
18.06.2003 в 20:21

мумия
А золотуху забыла?
18.06.2003 в 20:23

Repich, да нет, просто ты в тему сказал - я именно это и переводила. Душа не выдержала, захотелось поделиться :)



Pat13, и судороги :D
18.06.2003 в 20:37

мумия
Судоги конечностей...тобишь членов.

Одним словом-членные судорги!
18.06.2003 в 20:39

А потом пусть все отвалится неожиданно.
18.06.2003 в 20:41

У вас тут уже почти чат ;)

А я еще на работе, домой хочу, кушать хочу ;(
18.06.2003 в 20:44

мумия
Члены,судоги и кроста...
18.06.2003 в 20:49

Repich, что-то ничего виртуально сьедобного не попалось...кроме вот

была картинка окорока, куда-то пропала...
18.06.2003 в 20:49

Pat13, чтобы все отвалилось и уползло. В судорогах.
18.06.2003 в 21:48

мумия
Жалобно подвывая...
19.06.2003 в 00:35

Бедный автор...если сбудется хотя бы десятая часть того, чего ему нажелали, то о нём напишут кучу не менее пространных медицинских статей...;-)...

Бесимая моим знанием английского (а вернее тем, что технический-"5", разговорный-"3";), мне преподша на контрольной подсунула однажды подобный текст...я его всё-таки перевёл...но пока я его перевёл, я успел попережелать ей не меньше...;-)...
19.06.2003 в 08:38

Pat13, и бросаясь на прохожих.
19.06.2003 в 08:39

Arru, мне недавно попадались в руки тексты, которые дают для перевода на экзаменах. Это ужас какой-то - я на инглише говорю и читаю уже лет 6, и то было трудновато перевести. Издевательство над людьми какое-то.
19.06.2003 в 09:53

...:fire:...
19.06.2003 в 22:47

ArLe

Смею не согласиться..

Иногда оффтопы бывают очень даже интересны..)))

(может это от переводчика зависит?:) )

Правда, это редко встречается..
19.06.2003 в 23:12

olgapyat, я это написала в порыве праведного гнева, когда пришлось переводить сугубо научную статью по вопросу, в котором я ничего не смыслю. Да и время поджимало. Поэтому все отступления автора от темы бесили жутко :-))